四级备考 六级备考 经验交流 模拟试题 历年真题 每日一练

消单词 精品试听 直播课程 名 师 热推课程 精品图书

首页 > 备考辅导 > 翻译 >

2017年12月四级考试翻译冲刺:全球化

2017-12-13 10:39 来源:文都网校 阅读()

  2017年12月大学英语四级考试马上就要到来了,同学们准备的怎么样了呢?会不会有一点点紧张呢?没关系,下面小编为大家带来了考前冲刺练习,帮助同学们为即将到来的考试做准备。

  全球化是一种全球一体化(international integration)的进程。它发端于国际间视角、产品、理念以及其他文化领域的互换。全球化作为一种新的经济和社会发展趋势,给中国带来了机遇,也带来了挑战。一方面,中国正成为世界制造业中心并在国际舞台上发挥着日益重要的作用。另一方面,我们也面临着如何在全球化进程中既要发展经济,又要传承优秀文化传统的问题。

  参考翻译:

  Globalization is the process of international integration. It originated from the exchange of international views, products, ideas, and other aspects of culture. As a new trend of economic and social development, globalization has presented China with both opportunities and challenges. On the one hand, China is becoming the center of the world manufacturing and playing an increasingly important role in the international arena. On the other hand, we are also confronted with the problem of how to inherit our excellent cultural traditions as well as develop our economy in the process of globalization.

  1.它发端于国际间视角、产品、理念以及其他文化领域的互换:“发端于”可用 originate from表达;“国际间视角”可翻译为international view; “互换”可翻译为 exchange。

  2.世界制造业中心:可翻译为the center of the world manufacturing。

  3.我们也面临着如何在全球化进程中既要发展经济,又要传承优秀文化传统的问题:“面临”可译为be confronted with;“全球化进程中”可翻译为in the process of globalization;“传承优秀文化传统”可翻译为 inherit our excellent cultural traditions。

  以上就是小编为大家准备的英语四级翻译冲刺练习,希望对大家有帮助。想了解更多四六级备考课程备考资讯,请点击文都网校四六级资讯站查询!有问题找文都☞☞☞详情咨询入口>>>

  另外,2017年12月四六级真题答案与解析专题已上线,考后小编会为大家及时上传答案与解析,届时欢迎大家前来围观~

2017年12月四六级真题答案

文都名师助力通关2017年12月四六级考试
2017年12月大学英语四级畅学保险班 2017年12月大学英语六级畅学保险班

     编辑推荐

热点聚焦 备考交流

专心冲刺四六级 斩断这段孽缘

2017四六级考试:快速阅读技巧分享

最后30天 英语四六级翻译冲刺篇

2017英语六级冲刺:选词填空必知技巧

2017四六级冲刺备考的正确姿势

2017英语六级高分考生经验分享

2017四六级考试备考资料大放送

2017年12月四级考试写作高级词汇盘点

 

责任编辑:lzx

大学英语四六级网上课程热报班次

次名称 班次特点 活动

2018年12月大学英语四级全程班

课程构成:前基础阶段+基础阶段+强化模块阶段+真题解析冲刺阶段

课程特色:PC端、移动端、无有效期内自由看。

¥150
2018年12月大学英语六级全程班 ¥150
>>>查看更多四六级课程<<<

四六级免费在线咨询

文都四六级交流群

文都四六级QQ群437058182486117399517034650

 

上一篇:2017年12月四级考试翻译冲刺:煤炭的地位

下一篇:2017年12月四级考试翻译冲刺:低碳生活