2017年12月英语四级翻译技巧解析:元宵花瓷
时间:2017-10-26 来源:文都网校 浏览:汉译英有一个重要的前提,就是我们必须知道我们说的内容是什么,因而我们需要记住一些常见的名词、短语以及句型,今天小编为大家准备了一些英语四级翻译练习题,希望对各位考生提高英语四级翻译成绩有帮助!
元代(the Yuan Dynasty)是中国瓷器(porcelain)发展史上—个重要的时期。基于先前朝代的烧制技术景德镇成功地制作出青花瓷(the blue and white porcelain)。元青花瓷富丽雄浑,其风格与传统的瓷器大相径庭。元青花瓷的出现也使景德镇成为当时世界制瓷业的中心。元青花瓷制作精美而且传世极少,因此异常珍贵。青花瓷的制作在明清两朝(the Mingand Qing Dynasties)得到进一步发展,其中的精品是许多收藏家的终极目标。
英语四级翻译答案参考:
The Yuan Dynasty is a key period in the development of Chinese porcelain industry. Based on the firing techniques of former dynasties, the blue and white porcelains had been successfully manufactured in Jingdezhen. The blue and white porcelains of the Yuan Dynasty are grand and splendid, whose styles are quite different from those of the traditional porcelains. The rising of blue and white porcelain in the Yuan Dynasty also made Jingdezhen the center of porcelain industry in the world at that time. Finely made and rarely handed down, the blue and white porcelains of the Yuan Dynasty are extremely precious. The blue and white porcelains were further developed in the Ming and Qing Dynasties. Some fine works are the dream targets for collectors.
以上就是小编为大家准备的英语四级翻译备考资料,希望对大家有帮助。想了解更多四六级备考课程、备考资讯,请点击文都网校四六级资讯站查询!
文都名师助力通关2017年12月四六级考试 | |
2017年12月大学英语四级畅学保险班 | 2017年12月大学英语六级畅学保险班 |
编辑推荐
热点聚焦 | 备考交流 |
2017英语六级写作:10大黄金句式需牢记 | |
2017英语六级备考:来自学霸的备考建议 | |
盘点2017年12月四级听力常见场景线索词 | |
2017年12月四级考试写作高级词汇盘点 |
- 2017英语四级翻译
- 2017英语四级翻译
- 责任编辑:lzx