2017年6月六级考试真题翻译参考译文(明朝)
时间:2017-06-17 来源:文都网校 浏览:2017年6月17日大学英语六级笔试考试已经结束,各位考生对于本次大学英语六级考试感觉如何呢?文都网校的英语老师在为大家整理出大学英语六级真题中翻译的参考译文,希望大家都能够顺利通过本次英语六级考试。
【翻译原文】
明朝统治中国276年,被人们描绘成人类历史上治理有序、社会稳定的最伟大的时代之一。这一时期,手工业的发展促进了市场经济和城市化。大量商品,包括酒和丝绸,都在市场销售。同时,还进口许多外国商品,如时钟和烟草。北京、南京、扬州、苏州这样的大商业中心相继形成。也是在明代,由郑和率领的船队曾到印度洋进行了七次大规模探险航行。还值得一提的是,中国文学的四大经典名著中有三部写于明朝。
【参考译文】
The Ming Dynasty, which reigned China for 276 years, is described as one of the greatest epochs with orderly governance and social stability in human history. During this period, the development of handicraft industry promoted the development of market economy and urbanization. Large scale of commodities, including wine and silk, were sold in the market. Meanwhile, many foreign goods such as clocks and tobacco were imported. Business centers like Beijing, Nanjing, Yangzhou, Suzhou were taking shape in succession. It was also in Ming Dynasty that Zheng He led the seven large-scale expeditions to the Indian Ocean. Particularly worth mentioning is that three of the four great classics in Chinese literature are written during the Ming Dynasty.
以上是文都网校的英语老师为大家提供的大学英语六级真题中翻译的参考译文,预祝大家在本次英语六级考试中都能取得理想的成绩!
想了解更多六级考试情况,请点击下方图片进入2017年6月英语四六级考试真题答案解析专题!
编辑推荐
热点聚焦 | 备考交流 |
2017年6月四级真题与答案汇总 | 2017年6月四六级成绩查询时间与方法 |
2017年6月六级真题与答案汇总 | 2017年6月英语四六级成绩查询常见问题 |
2017年6月四级考试评分标准 | 2017年6月英语四六级成绩单发放说明 |
2017年6月六级考试评分标准 | 四六级考试成绩核查办法 |