四级备考 六级备考 经验交流 模拟试题 历年真题 每日一练

消单词 精品试听 直播课程 名 师 热推课程 精品图书

首页 > 备考辅导 > 六级每日一练 >

2017英语六级考试每日一练:翻译(11.22)

2017-11-22 08:57 来源:文都网校 阅读()

  各位参加2017年12月英语六级考试的朋友们!今天你复习英语六级了吗?文都网校小编为您带来2017年12月英语六级考试每日一练,希望各位考生能够踏踏实实进行复习,下面是今天的写作练习题,一起来看看吧!

  春联(Spring Festival couplets),是中国特有的一种文学形式,有着悠久的历史。春联上的文字简洁、精巧,象征着人们对未来的巨大期盼,表达人们对新年的美好愿望。贴春联是春节的一大传统习俗,也是中国人欢度新年春节的重要方式。每逢春节,无论在城市还是农村,家家户户都要精心挑选一副大红春联贴在门上为节日增加喜庆(festive)气氛。各家各户会根据自家的情况选择不同内容的春联,比如商人的家庭会张贴与发财有关的春联,农民家庭则选择表达丰收愿望的春联。

  参考范文:

  The Spring Festival couplet is a unique Chinese literary form with a long history. The text of couplets is concise and delicate, which symbolizes the Chinese great expectation for the future and conveys people's good wishes of the New Year. As a traditional custom during the Spring Festival, pasting couplets is also an important way for the Chinese to celebrate the Spring Festival. During Spring Festivals, in both urban and rural areas, each household will select a pair of red couplets carefully and paste them on the door to enhance the festive atmosphere. Each household would choose couplets with different contents according to their own circumstances. For instance, merchant families would paste the couplets related to making a fortune, while farmer families would choose couplets expressing the desire for a good harvest.

  各位同学,加油!2017年12月英语四六级备考之路,文都网校四六级资讯站愿助您一臂之力!更多2017年12月英语四六级备考资讯,请点击文都网校四六级资讯站

     编辑推荐

热点聚焦 备考交流

抓住机会 30天冲刺英语四六级

英语四级高频词组 30天高效记忆

最后30天 英语四六级翻译冲刺篇

四六级备考冲刺:考前读写“大练兵”

2017四六级冲刺备考的正确姿势

2017英语六级高分考生经验分享

2017四六级考试备考资料大放送

2017年12月四级考试写作高级词汇盘点

 

责任编辑:lzx

大学英语四六级网上课程热报班次

次名称 班次特点 活动

2018年12月大学英语四级全程班

课程构成:前基础阶段+基础阶段+强化模块阶段+真题解析冲刺阶段

课程特色:PC端、移动端、无有效期内自由看。

¥150
2018年12月大学英语六级全程班 ¥150
>>>查看更多四六级课程<<<

四六级免费在线咨询

文都四六级交流群

文都四六级QQ群437058182486117399517034650

 

上一篇:2017英语六级考试每日一练:翻译(11.18)

下一篇:2017英语六级考试每日一练:翻译(11.24)

关注官方微信
0元领取学习资料