四六级

2017年6月英语六级考试翻译习题讲解:第26讲

时间:2017-04-25 来源:文都网校 浏览: 分享:

      各位考生朋友们!2017年英语六级备考正在进行中,对于英语六级翻译,小编提醒大家,应该在平时加强练习积累词汇和句子!下面是小编为大家整理的017年上半年英语六级翻译练习题,希望能够帮到大家!

      请将下面这段话翻译成英文:

      中国矿产资源丰富,已探明的矿藏种类约有170多种,其中有些矿产只产于中国。中国石油、天然气资源非常丰富。陆上油田(onshore oilfield)分布在东北、华北、西北等地,如大庆、胜利、辽河油田等。中国的铁矿储量(iron orereserves) 约有500亿吨,是世界上几个少有的铁矿储备丰富的国家之一。中国的有色金属(nonferrous metals)储量丰富,品种繁多,有“有色金属王国”之称。实际上,从矿产资源总量上来计算,中国是资源大国。但是因为中国人口众多,人均资源占有量不及世界平均水平的一半。

      参考翻译:

      China is rich in mineral resources.The types of theconfirmed minerals are approximately more than170 and some types of the minerals can only befound in China.China is abundant in oil and naturalgas.Onshore oilfields are distributed in Northeast,North and Northwest China etc.,such as Daqing, Shengli and Liaohe oilfields.There are about 50billion tons of iron ore reserves in China, which makes China be one of the few countries withwealthy iron ore resources.China is rich in nonferrous metals of great variety, which enjoys areputation as“the Kingdom of Nonferrous Metals”.In feet, China is a country with rich resourcesin terms of total ore reserves.But,because of the large population, the reserve per capita isless than half of the world average level.

      1.矿产资源丰富:可译为be rich in mineral resources。

      2.己探明的矿藏:可译为the confirmed minerals。

      3.只产于中国:可译为be only found in China。

      4.铁矿储量:可译为iron ore reserves。

      5.有色金属王国:可译为Kingdom of Nonferrous Metals。

      6.不及世界平均水平的一半:可译为less than half of theworld average level。“平均水平”译为average level。

      英语六级翻译没有捷径!只有多加练习才能得到提高!2017年6月英语四六级备考之路,文都网校四六级资讯站愿与您一路同行!更多2017年6月英语四六级备考资讯,请点击文都网校四六级资讯站!

    文都名师助力2017年6月英语四六级考试通关课程
    2017年6月大学英语四级VIP定制班 2017年6月大学英语六级VIP定制班

     

     

    文都网校四六级学习群1:1139836391【加群

    文都网校四六级学习群2:1053314777【加群

    文都网校四六级学习群3:821773913【加群

    文都网校四六级学习群4:887259542【加群

    热门课程
    热文排行