2017年6月英语六级翻译题:紫禁城
时间:2017-02-07 来源:文都网校 浏览:英语六级翻译备考除了多练还真的没有更好的办法。那么,英语六级翻译怎么练?小编今天帮大家准备的话题是:紫禁城,大家一定要亲自动手将汉语原文翻译成英语,并对照后面的参考译文,找出自己的不足之处,争取每一次的练习都能有所收获。
英语六级翻译练习题原文:
紫禁城(the Forbidden City)坐落于北京市中心,又称故宫,是明清时期的皇宮。这座矩形宫殿是世界上最大的宫殿群。四周环绕着六米深的护城河(moat)和十米高的城墙。四面各有一门。护城墙四角各有一个精心建造的独特角楼。紫禁城被分成两部分:南面的部分即外朝(Outer Court),是皇帝行使最髙权力的地方;而北面的部分即内廷(Inner Court),是皇帝和皇室成员生活的地方。今天,紫禁城敞开大门,迎接国内外游客。
英语六级翻译练习题:紫禁城参考译文:
Located at the center of Beijing, the Forbidden City,also called gu gong in Chinese, was the imperialpalace during the Ming and Qing Dynasties. In theshape of rectangle, it is the largest palace complexon earth. It is surrounded by a six-meter-deep moatand ten-meter-high city walls. There is a gate on each side of the walls, and on each of the fourcomers there is a unique and delicately structured tower. The Forbidden City is divided intotwo parts. The southern part, or the Outer Court, was where the emperor exercised hissupreme power over the nation. While the northern part, or the Inner Court, was where theemperor and his family lived. Nowaday, the Forbidden City is open to welcome tourists fromhome and abroad.
1.紫禁城:即the Forbidden City。
2.宫殿群:可译为palace complex。complex为“建筑群”之意。
3.精心建造的独特角楼:可译为a unique and delicatelystructured tower。
4.被分成两部分:可译为be divided into two parts。
5.皇帝行使最高权力的地方:可译为定语从句where theemperor excercised his supreme power over the nation。其中“最高权力”译为supreme power。
6.国内外:可译为home and abroad。
以上就是本次英语六级翻译练习题的全部内容,希望对大家顺利通关2017年6月英语六级考试有帮助。
每天进步一点点,6月通关大可期!2017年6月英语四六级备考之路,文都网校四六级资讯站愿助您一臂之力!更多2017年6月英语四六级备考资讯,请点击文都网校四六级资讯站!
文都名师助力2017年6月英语四六级考试通关课程 | |
2017年6月大学英语四级VIP定制班 | 2017年6月大学英语六级VIP定制班 |
编辑推荐
热点聚焦 | 备考交流 |
2016.12英语四级考试真题、答案、解析汇总 | 2016年12月英语四级考试成绩查询 |
2016.12四级考试答案及解析(文都版) | 2017年6月英语六级考试初期备考指南 |
2016.12英语六级考试真题、答案、解析汇总 | 2017.6英语四级30天拿下四级高频词汇 |
2016.12六级级考试答案及解析(文都版) | 2017.6六级备考:30天拿下六级高频词汇 |