2018年6月英语六级翻译练习:四合院
时间:2018-01-09 来源:文都网校 浏览:英语六级翻译的难度比较大,很多考生不知道如何复习。目前,英语六级翻译的考察方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。本文小编为大家准备了一篇英语六级翻译练习,希望对大姐的备考有所帮助。
请将下面这段话翻译成英文:
四合院(quadranglecourtyard),又称四合房,是中国传统的房屋建筑。四合院是由四面的房子围合起来形成的院落。一般而言,大四合院中的房屋较多。北京四合院是最典型的四合院,也被认为是真正意义上的四合院。北京四合院宽敞开阔,阳光充足。除北京外,中国北方其他地方也以四合院为主要的民居(residence)形式。由于气候、建筑材料、文化传统等因素的差异,不同地区的四合院也会呈现出不同的特色。
参考译文:
The quadrangle courtyard, also called the quadrangle house, is a traditional building in China. The quadrangle courtyard has rooms built on each of the four sides, with the rooms completely enclosing the courtyard. In general,larger courtyards have more rooms. The Beijing courtyards are the most typical ones and generally considered to be the quadrangle courtyards in real sense. Beijing courtyards are spacious and sunny. Beside Beijing, the quadrangle courtyard is also the main style of residence in some places in northern China.The characteristics of quadrangle courtyards around the country vary depending on factors such as climate, building materials and cultural tradition.
1.传统的房屋建筑:可译为traditional building。
2.四合院是由四面房子围合起来形成的院落:可理解为“四合院四面都有房子,由这些房子围成一个院落”,前半句可译为The quadrangle courtyard has rooms built on each of the four sides,后半句可使用with的复合结构,译为with the rooms completely enclosing the courtyard。
3.北京四合院是最典塑的四合院:可译为The Beijiiig courtyards are the most typical ones…或Beijing courtyards are typical quadrangle courtyards...
以上就是小编为大家介绍的相关信息,希望对大家有帮助。想了解更多四六级备考课程、备考资讯,请点击文都网校四六级资讯站查询!有问题找文都☞☞☞详情咨询入口>>>
文都名师助力通关2018年6月四六级考试 | |
2018年6月大学英语四级畅学通关班 | 2018年6月大学英语六级畅学通关班 |
编辑推荐
热点聚焦 | 备考交流 |
2017年12月四六级考试成绩核查办法 | |
英语四六级阅读解题步骤 |
- 2018英语六级
- 2018年6月英语六
- 责任编辑:hjy