四六级

2017年12月英语六级翻译题:四合院

时间:2017-08-14 来源:文都网校 浏览: 分享:

      各位考生朋友们!英语六级翻译的复习,踏踏实实多加练习才是王道!在2017年12月的英语六级考试复习中!小编会和大家一起分享2017年12月英语六级翻译题练习题,大家可要好好复习哦!

      请将下面这段话翻译成英文:

      四合院(quadranglecourtyard),又称四合房,是中国传统的房屋建筑。四合院是由四面的房子围合起来形成的院落。一般而言,大四合院中的房屋较多。北京四合院是最典型的四合院,也被认为是真正意义上的四合院。北京四合院宽敞开阔,阳光充足。除北京外,中国北方其他地方也以四合院为主要的民居(residence)形式。由于气候、建筑材料、文化传统等因素的差异,不同地区的四合院也会呈现出不同的特色。

      参考翻译:

      The quadrangle courtyard, also called thequadrangle house, is a traditional building in China.The quadrangle courtyard has rooms built on eachof the four sides, with the rooms completelyenclosing the courtyard. In general,largercourtyards have more rooms. The Beijing courtyards are the most typical ones and generallyconsidered to be the quadrangle courtyards in real sense. Beijing courtyards are spacious andsunny. Beside Beijing, the quadrangle courtyard is also the main style of residence in someplaces in northern China.The characteristics of quadrangle courtyards around the country varydepending on factors such as climate, building materials and cultural tradition.

      1.传统的房屋建筑:可译为traditional building。

      2.四合院是由四面房子围合起来形成的院落:可理解为“四合院四面都有房子,由这些房子围成一个院落”,前半句可译为The quadrangle courtyard has rooms built on eachof the four sides,后半句可使用with的复合结构,译为withthe rooms completely enclosing the courtyard。

      3.北京四合院是最典塑的四合院:可译为The Beijiiigcourtyards are the most typical ones…或Beijing courtyards are typical quadrangle courtyards...

      以上是小编为大家介绍的相关信息,希望对考生有所帮助,需要其他四六级备考信息的考生,可点击四六级备考资讯站查询。查询2017年上半年成绩的考生可以点击2017年6月四六级成绩查询入口查询。

    文都名师助力通关2017年12月四六级考试
    2017年12月大学英语四级畅学通关班 2017年12月大学英语六级畅学通关班

          编辑推荐

    热点聚焦 备考交流
    2017年6月四级真题与答案汇总 2017年6月四六级成绩查询时间与方法
    2017年6月六级真题与答案汇总 2017年6月四六级成绩查询入口汇总
    2017年6月四级真题考后解析(徐可风) 2017年6月英语四六级成绩单发放说明
    2017年6月六级真题考后解析(徐可风) 四六级考试成绩核查办法

     

    文都网校四六级学习群1:1139836391【加群

    文都网校四六级学习群2:1053314777【加群

    文都网校四六级学习群3:821773913【加群

    文都网校四六级学习群4:887259542【加群

    热门课程
    热文排行