2018上半年四六级备考之翻译提升训练
时间:2018-01-23 来源:文都网校 浏览:四六级考试翻译部分要求考生能将题材熟悉,语言难度中等的汉语段落译成英语。译文基本准确地表达原文意思,语言流畅,句式运用恰当,用词贴切,能较好地运用翻译策略,下面是小编为大家整理的一些四六级翻译相关复习资料,希望对各位考生有帮助!
英语四级翻译 |
技法一: 1.分句法——把原文中一个单词或短语译成句子.使原文的一个句子分译成两个或两个以上的句子或干脆把原文的一个句子拆开,译成两个或两个以上的句子。 2.合句法——把原文中两个或以上的简单句,主从复合句或并列复合句等译成一个单句。 技法二: 1.正译法——就汉译英而言,就是把句子按照与汉语相反的表达方式译成英语。 2.反译法——就汉译英而言,就是把句子按照与汉语相反的表达方式译成英语。 技巧三: 1.顺序法——顺序法翻译不改变原文表达语序.不会影明对原文内容的理解。 2.逆序法——逆序法根据目标语使用者表达习惯与目标语读者的认知能力,按原文语序反向翻译.以便更好地传达原文的内容。 技巧四: 1.增词法——译文中添加一些原文没有的词句,表面上看似不忠实于原文,但仔细分析就会发现这些增加的词句所表达的意思并非无中生有,而是隐含在原文中的。 2.减词法——减词是在不影响原意的情况下省略无关紧要的词语,避免拖泥带水。 技巧五: 词性转换——词性转换不仅是重要的译词手段.也是常用的句法转换变通手段.是一种常用的翻译技巧。 技巧六: 综合法——有些句子单独使用一种翻译方法是很难翻译好的,需要用几种方法进行综合处理,然后再按照时间顺序,主从结构或逻辑关系等重新排列,即进行句子重组。 |
英语六级翻译 |
以上就是小编为大家介绍的相关信息,希望对大家有帮助。想了解更多四六级备考课程、备考资讯,请点击文都网校四六级资讯站查询!有问题找文都☞☞☞详情咨询入口>>>
文都名师助力通关2018年6月四六级考试 | |
2018年6月大学英语四级协议班 | 2018年6月大学英语六级协议班 |
编辑推荐
热点聚焦 | 备考交流 |
2017年12月四六级考试成绩核查办法 | |
英语四六级阅读解题步骤 |
- 2018英语四六级翻
- 责任编辑:lzx