2017年12月六级翻译技巧与实例讲解:正确选词
时间:2017-11-29 来源:文都网校 浏览:还有半月有余的时间,英语六级翻译怎么破?今天小编给大家分享了一些六级翻译速成技巧,希望可以帮助大家在最后关头冲刺12月份的考试,下面是有关正确选词的六级翻译技巧。
(一)词的翻译
所谓词义选择,是指词本来就有这个意思,问题是要我们将其在特定场合的正确意思选出来。正确选词是保证译文质量的重要环节,如果能做到在词语意义和字面形式上都对等当然最好,如果不能兼顾,则取意义,舍形式。越是普通的词,越是拥有繁多的释义和搭配,翻译过程中的词义也就越难以确定。选词时,要注意词义的广狭、所处的语境、词义的褒贬和感情色彩。
【原文】但通常每个家庭都会在除夕夜团聚,一起吃年夜饭。
【译文】However, New Year's Eve is usually an occasion for Chinese families to gatherfor the annual reunion dinner.
【分析】“年夜饭”此处实际就是每年一度的团圆饭,为了让译文更符合英语国家的习惯,这里用的是annual reunion dinner,理解起来更容易。
备考路上,文都网校四六级资讯站会与大家一路同行,希望以上有关英语六级翻译技巧,可以帮助大家立竿见影的*!有问题找文都☞☞☞详情咨询入口>>>
文都名师助力通关2017年12月四六级考试 | |
2017年12月大学英语四级畅学保险班 | 2017年12月大学英语六级畅学保险班 |
编辑推荐
热点聚焦 | 备考交流 |
英语四级高频词组 30天高效记忆 | |
2017年12月四级考试写作高级词汇盘点 |
- 英语六级
- 2017大学英语六级
- 责任编辑:lzx